morfizm (morfizm) wrote,
morfizm
morfizm

Category:

Хрупкий

В английском языке есть слово brittle и есть fragile. Слова, в целом, взаимозаменяемы и могут использоваться в метафорическом смысле, но между ними есть разница:
http://www.differencebetween.info/difference-between-brittle-and-fragile

Brittle это принципиально *твёрдый* материал, но при этом изделия из него можно без больших усилий сломать (расколоть), если пытаться их гнуть. Примеры: стеклянная столешница, DVD диск, казинаки из арахиса (peanut-brittle). Таким образом, brittle это хрупкий с оттенком "ломкий", "колкий", "негнущийся [и потому ненадёжный]", "могущий разрушиться, распавшись на части".

Fragile это нечто принципиально хрупкое, не обязательно твёрдое, что можно легко сломать (привести в негодность). Примеры: ёлочная игрушка, новорождённый ребёнок, посылка с бьющейся посудой. Таким образом, fragile это хрупкий с оттенком "непрочный", требующий особой заботы, чтобы не сломать.

Если мы про софт, то сложная система, в принципе, работающая в default'ном use case, но вываливающаяся с crash'ами при попытках кастомизации, это brittle. А вот сделанная изначально из соплей (например, на скриптах без strict type check'инга, об коленку) и потому легко ломающаяся - это fragile. Впрочем, слова используются как синонимы и отличие между ними небольшое.

Upd.: русские иммигранты, как правило, говорят fragile даже там, где более уместно brittle, потому что "fragile" это основной вариант словарного перевода слова "хрупкий". Совсем свежие иммигранты иногда ошибочно говорят \fraˈjī(-ə)l\ (фраджáйл) вместо \ˈfrajəl\ (фрáджил).
Tags: language, linguistics, software development
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 16 comments