?

Log in

No account? Create an account
   Journal    Friends    Archive    Profile    Memories
 

Лингвистическое - morfizm


Sep. 27th, 2009 01:21 am Лингвистическое

Как перевести "жирность 6%" на американский английский?
94% fat-free.

8 comments - Leave a commentPrevious Entry Share Next Entry

Comments:

From:sim0nsays
Date:September 27th, 2009 08:38 am (UTC)
(Link)
From:morfizm
Date:September 27th, 2009 07:36 pm (UTC)
(Link)
Ага :) Реальная жизнь, ничего не придумано! :)

А по поводу твоего поста и, особенно, комента: что, неужели, чёрные обижаются, когда о них говорят "чёрные"? Т.е. их вообще нельзя никак группировать?
From:sim0nsays
Date:September 27th, 2009 07:49 pm (UTC)
(Link)
Про "черные" не знаю, мне рассказывали про "черножопые"
From:tery
Date:September 27th, 2009 08:39 am (UTC)
(Link)
From:morfizm
Date:September 27th, 2009 07:33 pm (UTC)
(Link)
Ага, супер! Это было на пачке попкорна, кстати.
From:muharred
Date:September 27th, 2009 10:07 am (UTC)
(Link)
Я бы даже сказал:
FAT-FREE!*

*94%
From:morfizm
Date:September 27th, 2009 07:35 pm (UTC)
(Link)
Ты смеёшься, а они так и пишут (в смысле фонтов).
Только "94%" должно быть перед "fat-free", потому что чисто синтаксически уточняющее слово должно быть перед основным.
From:muharred
Date:September 28th, 2009 10:10 am (UTC)
(Link)
Ну, тогда надо как-то перефразировать. Ибо момент сноски - обязательный. Просто другим фонтом написать - недостаточно. У нас уже тоже частенько используют такие приёмы. Так что даже не знаю, смеюсь ли я. :-)